The 7th WHA Haiga Contest (09/2003)

 

 

 
Haiku

first frost−

the cold touch

of the alarm clock

 

In the night sea

who will pass the road

from the moon?

 

A seagull

hides the Moon−smaller

than a nest.

Haiku by Rositsa Yakimova Bulgaria

Light of

the evening glow...

a temple tower

 

 

 

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

Japanese translation by Kenichi Yamamoto

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

Japanese translation by Kenichi Yamamoto

 
Haiga by Ron Moss - Australia Akiko Shizu - Japan Atanas Vasilev - Bulgaria Eriko Ban - Japan  
Points 2.48 out of 3.00 points 2.45 out of 3.00 points 2.45 out of 3.00 points 2.40 out of 3.00 points  
 

 

 

 
Haiku a bronze cat

nestles in the garden

afternoon shadows

sipping sunset,

the gecko

and its shadow

Sareni leptir

sa cvijeta na cvijet

mase krilima.


A colorful butterfly

from the flower to the other

waves with wings.

the road home leads

from the meadow into the shade

of maples

 
 

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

Japanese translation by Ban'ya Natsuishi

 
Haiga by Allen McGill - Mexico Robert D. Wilson - USA Borivoj Bukva - Croatia Angelee Deodhar - India  
Points 2.30 out of 3.00 points 2.25 out of 3.00 points 2.15 out of 3.00 points 2.00 out of 3.00 points